|
|
עוד בקטגוריה זו:
משחק הנסיכים
פרקים לדוגמה / גארת' ניקס
02/06/13
תגובות: 3
ציידת הלילה
פרקים לדוגמה / המערכת
04/05/12
תגובות: 2
דם כחול
פרקים לדוגמה / ורד טוכטרמן
23/09/11
תגובות: 1
ימי תל-אביב האחרונים
פרקים לדוגמה / לביא תדהר וניר יניב
24/09/10
תגובות: 0
מגן הלהט
פרקים לדוגמה / אילן גוייכמן
19/12/08
תגובות: 0
בן אלמוות
פרקים לדוגמה / רוג'ר זילאזני
12/12/08
תגובות: 0
פנטסיה 2000 - דבר העורך
פרקים לדוגמה / המערכת
06/10/08
תגובות: 39
תחיית האגדות
פרקים לדוגמה / אילן גוייכמן
17/09/08
תגובות: 1
חוק הקוסמים השני - אבן הדמעות
פרקים לדוגמה / טרי גודקינד
13/09/08
תגובות: 11
סימנטוב
פרקים לדוגמה / אסף אשרי
18/04/08
תגובות: 6
המים שבין העולמות
פרקים לדוגמה / הגר ינאי
06/04/08
תגובות: 6
דרקון הוד מלכותו
פרקים לדוגמה / נעמי נוביק
24/09/07
תגובות: 16
המגשר
פרקים לדוגמה / רביב מיוחס
14/09/07
תגובות: 74
התחדשות
פרקים לדוגמה / קרול ברג
05/05/07
תגובות: 3
בנות הדרקון
פרקים לדוגמה / מרית בן-ישראל
02/04/07
תגובות: 25
|
|
פלישה לכדור הארץ
פרקים לדוגמה / רוברט א. היינליין
יום שני, 24/06/2002, שעה 17:13
'שליטי הבובות' של היינליין היה אחד מתרגומי המד''ב הראשונים לעברית. אנו מביאים כאן פרק ראשון מתוך מהדורה היסטורית נדירה זו
|
|
הספר הופיע כ'הפלישה לכדור הארץ', בתרגומו של עמוס גפן בהוצאת מצפן ב-1961.
פרק ראשון
האם היו בעלי אינטלקט? משל עצמם, כוונתי. אינני יודע ואיני יודע כיצד נוכל לגלות זאת אי פעם. אם היו מחוסרי אינטלקט משל עצמם, הרי שמקווה אני שלא אהיה כאן שעה שנסתבך עם מישהו כמותם שהנו בעל אינטלקט. יודע אני מי יפסיד. אתה, אני, והגזע האנושי.
*
עבורי התחילה הפרשה מוקדם מדי בשנים עשר ליולי, 07' שעה שמכשיר הטלפון שלי החל מצווח בתדירות שאיימה לקלף את גולגלתי. סוג הטלפונים בו משתמש מדורי אינו סטנדרטי; האפרכסת נקברה על ידי ניתוח מתחת לעור שמאחורי אזני השמאלית – העצם שימשה כמוליך. ''בסדר,'' נהמתי. ''אני שומע. הפסק את הרעש הארור.'' ''שעת חרום,'' אמר קול באזני. התייצב מיד.'' הסברתי לו בדיוק מה יכול הוא לעשות עם שעת החרום שלו. ''התייצב בפני הזקן,'' עמד הקול על שלו. ''מיד.'' זה היה שונה. ''מיד,'' אישרתי והתיישבתי בקפיצה. נכנסתי לחדר הרחצה, הזרקתי גרעין של ''ג'ירו'' לזרועי והנחתי לויברו לזעזעני שעה שהשתלט עלי הסם. יצאתי משם כאדם חדש, או לפחות כחיקוי טוב של כזה, ונטלתי את מעילי. נכנסתי למשרדי המדור דרך תא רחצה שבתחנת מקארתור. לשוא תחפש את משרדינו במדריך הטלפונים. למעשה, אין הם קיימים כלל ועיקר. אשליה בלבד. נתיב אחר מוליך אליהם דרך חנות קטנה ונידחת ששלטה אומר בולים ומטבעות נדירות. לשוא תנסה לחדור דרך נתיב זה – הם ינסו למכור לך בול בפרוטה. אל תנסה לחדור בכל דרך שהיא. אמרתי לך שאיננו קיימים, לא כן? קיים דבר אחד שאין ראש המדינה יכול לדעת, והוא: כמה טוב הנו שרות הביון שלו. הוא מגלה זאת אך ורק במקרה של כשלון. זהו טיבו של מדורנו. ארגון האומות המאוחדות לא שמע על אודותינו מעולם, וכמוהו גם שרות הביון המרכזי – סבורני. כל מה שאני יודע על כך הנו האימון שקיבלתי והתפקידים שהטיל עלי הזקן. תפקידים מעניינים כל זמן שלא אכפת לך היכן תישן, מה תאכל או כמה זמן תחיה. אילו היתה לי טיפה של שכל, הייתי מתפטר ומשיג לעצמי משרה הגונה. אלא שבמקרה זה שוב לא הייתי עובד בשביל הזקן, וזה היה שונה. לא שהנו מעביד נוח. הוא מסוגל בהחלט לומר, ''בחורים, חייבים אנו לזבל עץ אלון זה. עכשיו קיפצו נא לתוך אותו חור שבגזעו ואני אקבור אתכם.'' ואנו היינו עושים זאת. עד האחרון. והזקן היה קובר אותנו חיים, אילו סבר שאילן זה שהנו מזבל הנו אילן החרות. הוא קם על רגליו וצלע לעברי שעה שנכנסתי, כשעל פניו נסוך חיוך זדוני. גולגלתו הגדולה והקרחת ואפו הרומאי האיתן גרמו לו שיראה כתערובתו של שטן ומוקיון. ''ברוך בואך, סאם,'' אמר. ''מצטער שהוצאתי אותך מהמיטה.'' אני יודע בדיוק כמה לעזאזל הצטער. ''הייתי בחופשה,'' השיבותי קצרות. ''אה, ועדיין הנך בחופשה. אנו יוצאים לטיול.'' לא בטחתי ב''טיוליו'' כך שנמנעתי מלבלוע את הפתיון. ''ובכן שמי 'סאם','' השיבותי. ''ומהו שם משפחתי?'' ''קאבאנוף. ואני הוא דודך צ'ארלי – צ'רלס מ. קאבאנוף, בדימוס. הכר את אחותך מרי.'' אמנם שמתי ליבי שאדם נוסף היה מצוי בחדר, אלא שבנוכחותו של הזקן נוטל הוא את כל תשומת הלב כל זמן שהנו חפץ בכך. עתה הצצתי ב''אחותי'' וחזרתי והצצתי בה. היא היתה שוה זאת. יכולתי להבין מדוע החליט לזווג אותנו כאח ואחות, לקראת התפקיד המשותף. כך יוכל לחסוך לעצמו צרות. סוכן מאומן אינו מסוגל לחרוג ממסגרת תפקידו המדומה כשם ששחקן מקצועי אינו מסוגל לסרס בכוונה תחילה את שורותיו. לפיכך חייב אני לנהוג בה כבאחותי – תחבולה מהשפלות ביותר שראיתי בחיי. גוף מוארך ודק, אך נעים למראה. רגליים נאות, כתפיים רחבות לגבי אשה, שער אדום, גלי ומתלקח. פניה היו נאים יותר משהיו יפים; והיא סקרה אותי כמו הייתי צלע של בן בקר. רציתי לקפוץ כתיש צעיר. הזקן הבחין בכך, כנראה, ואמר בעדינות, ''טוט, טוט, סאמי. אחותך נותנת בך אמון ואתה מחבב אותה מאד, אלא שבצורה בריאה, נקיה, אבירית עד לתיעוב, כנער אמריקאי מהוגן.'' ''עד כדי כך?'' שאלתי, כשעדיין מתבונן אני ב''אחותי''. ''גרוע מזה.'' ''אוה, כאלה הם החיים. ובכן, אחות, שמח אני להכירך.'' ''היא שלחה את ידה. היתה זו יד יציבה ואיתנה כשלי. ''הי, אחא.'' קולה היה קונטראלטו עמוק, ובדיוק לזה נזקקתי. לעזאזל הזקן! ''יכול אני להוסיף,'' המשיך הזקן, ''שאתה כה מסור לאחותך עד שמוכן אתה למות בשמחה כדי להגן עליה. אינני מחבב לומר לך זאת, סאמי, אבל ערכה של אחותך רב יותר לארגון, לפחות כרגע, מאשר ערכך.'' ''תפסתי,'' אישרתי. ''תודה על הדרוג המנומס.'' ''באמת, סאמי –'' ''היא אחותי החביבה ביותר; אני אגן עליה בפני כלבים וגברים זרים. בסדר, מתי אנו זזים?'' ''מוטב שתעבור במחלקה הקוסמטית; הם מכינים פרצוף חדש בשבילך.'' ''הייתי מעדיף ראש חדש לחלוטין. להתראות. שלום, אחות.'' הם לא הרחיקו לכת עד כדי כך, אלא חזרו והתאימו את הטלפון האישי שלי מאחורי גולגלתי ואחרי כן הדביקו עליו את השיער. הם צבעו את שערי לאותו גוון כזה של אחותי החדשה, הבהירו את עורי וטיפלו בעצמות לחיי ובלסתי. המראה הוכיחה לי שהנני אדום-שיער לא פחות מאחותי. הצצתי בשערי וניסיתי להזכר מה היה גונו הטבעי, אי שם בעבר. אחרי כן תמהתי אם אחותי היתה באמת כפי שנראתה. קיויתי שכן. נטלתי את התיק שמישהו תחב בידי. הזקן, ללא ספק, ביקר אף הוא במחלקה הקוסמטית; גולגלתו כוסתה בתלתלים סבוכים בגוון שבין הארגמן והשיבה. הם עשו משהו לפרצופו – אינני יכול לומר בדיוק מה – אלא שברור היה ששלשתנו קרובי משפחה וששייכים אנו לאותו תת-גזע מוזר – אדומי השיער. ''בוא, סאמי,'' אמר. ''אסביר לך את המצב במכונית.'' המראנו בנתיב שלא הכרתי ונחתנו ברחבת הנחיתה הצפונית, גבוה מעל לברוקלין החדשה, על פני מנהטן. אני נהגתי שעה שהזקן דיבר. ברגע שיצאנו מתחום העיר הורה לי לכוון את המכונה אוטומאית לדס מוינס, איובה. אחרי כן הצטרפתי אל מרי ו''דוד צ'רלי'' מאחור. הוא מסר לנו את קורות חיינו עד כה. ''ובכן, הנה אנו,'' סיים, ''משפחה עליזה – תיירים. ואם ניתקל במקרה בדברים מוזרים, הרי שכך ננהג, רעשנים וחסרי אחריות כתיירים.'' ''ומהי הבעיה?'' שאלתי. ''או שמא הולכים אנו הפעם אחרי חטמנו?'' ''ממממ – אפשרי.'' ''בסדר. אלא שאוהב אני לדעת מדוע בדיוק אני נהרג. אה, מרי?'' מרי לא השיבה. היתה לה אותה תכונה, נדירה בין הנשים, שלא לפטפט שעה שלא היה לה מה לומר. הזקן סקר אותי במבטו; לבסוף אמר, ''סאם, שמעת על 'הצלחות המעופפות'.'' ''הה?'' ''למדת היסטוריה, לא כן?'' ''אתה מתכוון לאלו? שגעון הצלחות המעופפות, זמן רב לפני תקופת התוהו-ובוהו? חשבתי שהתכוונת למשהו מוחשי, מהזמן האחרון; אלו היו הזיות המוניות.'' ''האמנם?'' ''לא הקדשתי זמן רב לסטטיסטיקה של פסיכולוגיה בלתי נורמלית, אלא שנדמה לי שאני זוכר משוואה מסויימת. כל אותה תקופה היתה פסיכופטית לחלוטין; מחצית בני האדם נכלאו בבתי משוגעים.'' ''ותקופתנו שלנו הנה נורמלית, אה?'' ''אוה, לא הייתי מרחיק לכת עד כדי כך.'' חיטטתי במוחי ומצאתי את התשובה שביקשתי. ''עכשיו זוכר אני את המשוואה – האינטגרל המעריך של דיגביי ממעלה שניה או גבוהה יותר. לפיו הרי שאפשר היה לומר ב-93.7 אחוזים של בטחון שאגדת הצלחות המעופפות, אחרי סילוק התופעות שנמצא להן הסבר, לא היתה אלא הזיה. אני זוכר זאת משום שזה היה המקרה הראשון מסוגו שבו לוקטו העובדות והוערכו באופן שיטתי. מבצע ממשלתי, אלוהים יודע מדוע.'' הזקן נראה נרגן. ''הכן את עצמך, סאמי. אנו עומדים לבדוק צלחת מעופפת היום. אולי ננסר אפילו חתיכה למזכרת, כתיירים אמיתיים.''
פלישה לכדור הארץ (The Puppet Masters) רוברט א. היינליין (Robert A. Heinlein) עברית: עמוס גפן הוצאת מצפן, 1961
רוברט היינליין - רשימת קריאה וצפיה
ההיסטוריה של העתיד של היינליין
רוברט היינליין - מדריך לקורא ולגולש
עמוס גפן
|
|
|
| חזרה לעמוד הראשי
כתוב תגובה
|
|
|
|
|
המערכת מודה (חדש)
NY מאושר יום שני, 24/06/2002, שעה 17:14
לעמנואל לוטם על הרעיון ולארז אברמוביץ' על הסריקות. תודה!
|
|
|
|
|
ולהיינליין, כמובן (חדש)
שלמקו יום שני, 24/06/2002, שעה 17:34
בתשובה לNY מאושר
על עוד בחורה ג'ינג'ית.
|
|
|
|
|
נפלא! נהדר! (חדש)
גל יום שני, 24/06/2002, שעה 17:43
תודה רבה. עכשיו, אם אפשר גם את ההמשך...:-)
|
|
|
|
|
לשם מה הקטע הזה הובא בכלל? (חדש)
dusk יום שני, 24/06/2002, שעה 18:36
בתשובה לגל
בלי להכנס להרבה פרטים יש לי תחושה ששחצנות הביאה את פירסומו של הקטע הזה להראות ''שלי יש את הספר הזה ולכם אין'' אחרת למה לפרסם קטע סתמי מאחד מספריו של היינלין? במיוחד שהמהדורה השניה שלו נפוצה וניתנת להשגה על ידי כל אחד. מה פרסום הקטע הזה תורם לנו? במאמרים הקודמים נוסף לנו ידע ועניין בדברים שלא ידענו קודם ופה מה התחדש לנו - אין אפילו ביקורת על הספר או משהו בדומה. אני ממש מתפלא.
|
|
|
|
|
קטע סתמי? (חדש)
גל יום שני, 24/06/2002, שעה 18:50
בתשובה לdusk
אני מאוד נהניתי מקריאת הקטע, למרות שאת השליטים אני כבר מכיר פלוס מינוס בע''פ. התרגום הארכאי נותן נופך שונה. אני לא חושב שהייתי נהנה לקרוא כך את הספר כולו כי בכל זאת, התרגום הארכאי פחות ''מדבר'' אל הקורא המודרני, אבל בתור קוריוז - זה יופי. אני שמח שפרסמו את הקטע כאן. (וזה שאני חובב היינליין בכלל לא קשור :-P )
|
|
|
|
|
חסוך פליאתך מאתנו. (חדש)
NY מאושר יום שלישי, 25/06/2002, שעה 9:44
בתשובה לdusk
קטע זה, כאמור, לקוח מהתרגום הראשון לעברית של ספר מד''ב מוכר. במילים אחרות - יש לו ערך היסטורי. זו סיבת הבאתו כאן. באשר ל-''לי יש את הספר ולכם אין'' - מיהו אותו ''לי''? ברוס לי? מאסטר לי? הספר אינו מצוי בספרייתו של עורך האתר (באף אחת מגרסאותיו), ולצורך הפרסום הוא נאלץ לבקש ממר ארז אברמוביץ לעשות עמו חסד ולשלוח לו את סריקות דפי הספר האמורים.
בקיצור - אל תנסה לחקור בעמקי נפשו של העורך, כי גדול הדבר ממך.
|
|
|
|
|
ערך לספרים (חדש)
Flash יום שני, 24/06/2002, שעה 18:33
יש לי בספרייה המשפחתית כמה ספרים ישנים שהייתי רוצה לדעת את הערך שלהם. איך אפשר לעשות זאת? בין הספרים יש לי גם עותק של ספר כפול כשבצד אחד יש את 'שליטי הבובות' ובצד אחר את 'הכוח', שגם על פיו נעשה סרט.
|
|
|
|
|
בספר הכפול זה לא נקרא (חדש)
מינרווה יום שני, 24/06/2002, שעה 22:53
בתשובה לBoojie
מעניין, על הספר המקורי שלי רשום לירה אחת. אגב, אם למישהו יש מושג איך להשיג את המהדורה הלא מצונזרת של ''גר בארץ נוכריה'' (בעברית או באנגלית), אשמח לשמוע.
|
|
|
|
|
גרבר, הגרסה המלאה, לא תורגם (חדש)
גל יום שני, 24/06/2002, שעה 23:15
בתשובה למינרווה
יש לי את הספר באנגלית (קניתי ממישו שפרסם רשימה בפורום אורט). כרגע הוא מושאל למייפל אבל כשהיא תסיים, אוכל להשאילו, אם תרצי. למיטב ידיעתי אין בעיה לקנותו באמאזון או משהו - כל מהדורה משנת 1990 והלאה זו הגרסה המלאה.
אגב, הגרסה המקורית אינה ''מצונזרת'' אלא פשוט מקוצרת. (וראי תגובתי בפתיל זה: http://www.sf-f.org.il/story.php3?id=50#2725 ).
|
|
|
|
|
איך לדעת? שאל... (חדש)
ארז יום שני, 24/06/2002, שעה 21:30
בתשובה לFlash
הספר שבידך ערכו כמאה שקל, פלוס מינוס.
|
|
|
|
|
תודה (חדש)
Flash יום שלישי, 25/06/2002, שעה 22:08
בתשובה לארז
|
|
|
|
|
לא קוראים לספר... (חדש)
איה יום שני, 24/06/2002, שעה 18:52
השליטים, ולא שליטי הבובות? לפי רשימת ארז בכל אופן :-)
|
|
|
|
|
אם כבר עדיף היה להביא (חדש)
אלי יום שני, 24/06/2002, שעה 19:18
בתשובה לאיה
את התירגום הנדיר באמת זה מהמגזין ''סיפורי דמיון ''. אבל זה כבר אינו ניתן להשגה , האיש שהן היה בידיו איבד את החוברות או מכר אותם או אני לא יודע מה.
|
|
|
|
|
אה, אלי.... טעות קלה בידך (חדש)
ארז יום שני, 24/06/2002, שעה 21:18
בתשובה לאלי
תבדוק בגירסה המעודכנת הבאה ברשימת ארז, בסעיף חוברות מד''ב.
|
|
|
|
|
האם זה אומר שיש לך את החוברות (חדש)
אלי יום שלישי, 25/06/2002, שעה 1:44
בתשובה לארז
של ''סיפורי דמיון'' ?
|
|
|
|
|
עוד מידע על עמוס גפן המתרגם (חדש)
אלי יום שני, 24/06/2002, שעה 19:21
יש בהספד הזה עליו שהופיע לאחר מותו ,ושנמצא ברשת רק באנגלית :
|
|
|
|
|
אה, נהדר (חדש)
אבישי יום שני, 24/06/2002, שעה 20:31
זה ספר המד''ב הראשון שקראתי, בהיותי צעיר מאוד, והוא שאחראי על הדרעק שיצא ממני. או, הנוסטלגיה. התרגום הישן לא שונה בהרבה, ובכל זאת יש בו משהו מסקרן. תודה על הרעיון והביצוע, הסריקה והדמות הג'ינג'ית, כמו גם גלגול נוסף של דמות-הגיבור-הג'נרית-של-היינליין.
אם בסריקה ואם בהקלדה, בכל מקרה נפלו במאמר מספר שגיאות. מצאו אותם, ילדים, וצבעו את שאר המאמר בצבעים עליזים.
תשובה במהופך: ''כל *שמן* שהינו חפץ בכך'' (כל זמן...) ''כל שנמנעתי'' (כך שנמנעתי) ''כל יוכל לחסוך לעצמו (כך יוכל...) ''א ישם'' (אי שם) ''המשווה'' (המשוואה)
ותודה שוב.
|
|
|
|
|
אה, נהדר (חדש)
איה יום שלישי, 25/06/2002, שעה 9:45
בתשובה לאבישי
בקשר לשלושת הראשונים, לא מסכימה. אלו הבדלי שפה מתקופת התרגום ועד היום.
|
|
|
|
|
אני מקווה שזו בדיחה צינית (חדש)
אבישי יום רביעי, 26/06/2002, שעה 0:05
בתשובה לאיה
מעולם, בשום שלב בשפה העברית, לא נאמר ''שמן'' במקום ''זמן''. הבלבול בין ''כל'' ו''כך'' הוא בעיית סריקה או הקלדה, בפירוש, שכן הפסוקית ''כל יוכל לחסוך לעצמו בעיות מיותרות'' איננה תקינה אפילו בעברית של טרום-בן-יהודה.
ואם זו באמת בדיחה ואני עושה מעצמי אידיוט, אז נו, עוד אחת לרשימה.
|
|
|
|
|
אניגם לא מסכימה עם השם הפרטי שלך (חדש)
איה יום רביעי, 26/06/2002, שעה 11:33
בתשובה לאבישי
יש דבר כזה בעברית?
|
|
|
|
|
? (חדש)
אבישי יום שישי, 28/06/2002, שעה 19:27
בתשובה לאיה
|
|
|
|
|
! (חדש)
איה יום שישי, 28/06/2002, שעה 19:36
בתשובה לאבישי
|
|
|
|
|
; (חדש)
אבישי שבת, 29/06/2002, שעה 12:44
בתשובה לאיה
לא רציתי להגיע לזה, אבל הכרחת אותי.
ברצינות, מה עשה לך השם הפרטי שלי?
|
|
|
|
|
תוקן - תודה! (חדש)
NY מאושר יום שלישי, 25/06/2002, שעה 9:46
בתשובה לאבישי
(אני שונא להעתיק. שונא!)
|
|
|
|
|
נובמת (חדש)
יו יום שני, 24/06/2002, שעה 21:33
קודם אתם מפרסמים את הרשימה של היינלין- רק את השמות- בלי פירוט ולוא מינימלי על מה הספרים הללו. עכשיו את זה. האם NY יצא לפנסיה או משהו? את הרשימה הייתם צריכים לפרסם ב-''בלי פאניקה'' ולמה לפרסם לעזאזל עמוד של ספר שפורסם לפני זמן רב אלא אם כמובן המפרסם הוא עורך האתר ובפניו יתכופף כל היגיון.
|
|
|
|
|
מר יו הנכבד (חדש)
גל ממש לא מבין למה רק תלונות יום שני, 24/06/2002, שעה 21:41
בתשובה ליו
אתה מוזמן להכין רשימה של הסופר החביב עליך. אתה תמצא שגם ללא התוספת אותה אתה מציע הכנת הרשימה מצריכה עבודה רבה. ולמה לפרסם פרק ראשון ראה תגובתי לדאסק היכן שהו למעלה.
|
|
|
|
|
כנראה (חדש)
יו יום שני, 24/06/2002, שעה 23:15
בתשובה לגל ממש לא מבין למה רק תלונות
אבל אפילו ככה, האם לא היה אפשר להוסיף גם תקציר לכל ספר וסרט ברשימה? עד כמה שאני מבין ישנה רשימת ספרים בלי תקציר באתר היינלין הישראלי.
|
|
|
|
|
אפשר, ואף תכננתי לעשות זאת במקור (חדש)
גל יום שני, 24/06/2002, שעה 23:21
בתשובה ליו
אך זה היה מצריך עוד שעות של עבודה. החלטתי להסתפק במה שיש. לפחות לגבי הסרטים - יש לך קישורים לימדב. לא מספיק? הרשימה באתר היינליין הישראלי היא טובה, אך אינה מלאה כמו זו שאני הכנתי ומכילה רק ספרים שתורגמו לעברית (אמר גל ברוב צניעותו).
|
|
|
|
|
מר יו הנכבד (2) (חדש)
גרומיט יום שלישי, 25/06/2002, שעה 0:25
בתשובה ליו
בלי פאניקה ואתר האגודה הם אתרים נפרדים שמנוהלים לפי שיקולים שונים ומפרסמים חומרים בנפרד. הרשימה של היינליין, קרוב לודאי, לא היתה מתפרסמת ב''בלי פאניקה'' בצורתה הנוכחית, ולו רק בגלל שיקולי העריכה השונים של NY ושלי.
|
|
|
|
|
עורך האתר לא יצא לפנסיה. (חדש)
NY מאושר יום שלישי, 25/06/2002, שעה 9:59
בתשובה ליו
עורך האתר כאן הנו, ורק על פיו ישק דבר. עורך האתר עושה את עבודתו נאמנה, ומפרסם מידע מועיל לטובת חובבי המד''ב והפנטסיה, גם אם אין חלקם מסוגלים להבחין בין ימינם ושמאלם ולדעת, כלשון העם, מה זה טוב. עורך האתר ישמח אם יואילו אותם מבלבלי צדדים לברר טוב טוב במה דברים אמורים בטרם יפתחו לוע מקלדתם ויפלטו דברי הבל, למען לא יזוהמו דרכי הרשת באיוולתם ולא תופץ בושת בורותם ברבים.
ובנוגע למקרה ספציפי זה - את הנימוקים תוכל למצוא כאן בפתיל. מסתבר כי יש חובבים השמחים על הפרסום, כך שאתה נמצא, בנוסף על כל שגיאותיך, בעמדת מיעוט. אני חוזר וממליץ, מכל הלב - חשוב בטרם תכתוב!
|
|
|
|
|
''השליטים'' (חדש)
יעל יום שלישי, 25/06/2002, שעה 14:11
במהדורה השניה קוראים לספר ''השליטים''. לקחתי אותו מספיק פעמים מהספריה כדי לזכור.
אחד הספרים היותר חביבים עלי שכתב היינליין (ביחד עם עוד איזה עשרה או עשרים)
|
|
|
|
|
התרגום האחרון אכן נקרא השליטים (חדש)
גל יום שלישי, 25/06/2002, שעה 16:09
בתשובה ליעל
אך הספר באנגלית נקרא שליטי הבובות וחושבני שלכך כיוון העורך.
|
|
|
|
|
התרגום האחרון אכן נקרא השליטים (חדש)
יעל יום שלישי, 25/06/2002, שעה 16:35
בתשובה לגל
לפחות הוא לא קרא לזה: ''הפלישה לכדור הארץ'' שזה על אותו משקל כמו ''אל המאה העשרים ואחת'' ומעלה רק תהייה אחת בראש:
למה?
|
|
|
|
|
אה, זה ברור. (חדש)
שלמקו יום רביעי, 26/06/2002, שעה 10:01
בתשובה ליעל
הסיפור מדבר על פלישה לכדור הארץ. זה שהיום יש עשרות סיפורים שמדברים על פלישה לכדור הארץ ואי אפשר לקרוא סתם כך לספר לא אומר שאז זה היה כך. ופעם, בלי אינטרנט, לא ממש היה מעניין איך קראו לספר במקור... אה, שנות החמישים הטובות.
|
|
|
הדעות המובעות באתר הן של הכותבים בלבד, ולמעט הודעות רשמיות מטעם האגודה הן אינן מייצגות את דעת או אופי פעולת האגודה בכל דרך שהיא. כל הזכויות שמורות למחברים.
|
|
|
|
|