על האגודה | פעילויות | הצטרפות | צרו קשר | כתבו לאתר | English Site | בפייסבוק
• שאלות נפוצות
• פורומי האגודה
• קישורים
• אתר פרס גפן
• עדכוני הוועד והאספה
• העדכון החודשי (דואל)
• צוות האתר
• RSS
• דרושים



חיפוש באתר:
חיפוש מתקדם



פעילויות האגודה

• המימד העשירי - כתב עת
• כנסים ומפגשים
• פרס גפן
• תחרויות כתיבה ויצירה
• הפצת סיפורת עברית
• תרומות ספרים
• מבצעים והנחות לחברים
• מועדון הקריאה
• סדנאות כתיבה
• אייקון 2010
ס ק ר

העם קובע! בחרו את סופר הפנטסיה שיזכה לתרגום בהוצאת אופוס:

מייקל מורקוק (Eternal Champion) 25% (39) 
ג'ין וולף (Book of the New Sun) 9% (15) 
ג'ק ל. צ'וקר (סדרת עולם הבאר) 20% (31) 
ר. א. לאפארטי (The Devil is Dead) 1% (2) 
גאי גבריאל קיי (Lions of El-Rassan) 8% (12) 
טאד וויליאמס (Memory, Sorrow and Thorn) 1% (1) 
ריימונד פייסט (Rift War) 1% (1) 
א. ס. קארד (Alvin Maker) 15% (23) 
אורסולה לה גווין (סדרת Earthsea) 16% (25) 
פנטסיה? מה זה? 6% (9) 
    מספר מצביעים עד כה: 158
משאל זה הנו יוזמה של הוצאת אופוס. אנשי ההוצאה מעוניינים בדעת ציבור הקוראים בכל הנוגע לכדאיות תרגומם של ספרים. הנכם מתבקשים להצביע, תוך שיקול דעת, עבור הסופרים שאת ספריהם הייתם קונים לו היו מתורגמים.
 חזרה לעמוד הראשי         כתוב תגובה

 
סוף סוף, לאחר המתנה ממושכת,  (חדש)
ניר יניב יום רביעי, 20/02/2002, שעה 16:27
סקר חדש. והפעם, הנושא הוא רציני באמת - אבל על כך כבר נכתב למעלה, תוך שימוש בתכונותיו החדשות והמצוינות של מנוע הסקרים של האתר (וננצל את ההזדמנות להודות לטל כהן, תכנתנו האמיץ). מה עוד נתן להוסיף, אם כן?
ובכן, אין ניבן, אין ה. פוטר, ואם אתם מעוניינים לראות את ספריו של אחד מהסופרים שלמעלה בעברית - זה הזמן להצביע ולהשפיע.
כמו כן - נא לא לספר לנו שספריו של זה או אחר מבין המועמדים כבר תורגמו. אנחנו יודעים. לכל אחד מהם יש *עוד* ספרים, כאלה שעדיין לא ראו אור בעברית.
גם שאלות כגון ''למה לא ההוא?'' - לא כאן. התשובה להן היא, כמובן, ''ככה!'', ובמאמר מוסגר: זה מה יש, ועם זה ננצח.
בקרוב - סקר ההמשך: אילו ספרי *מד''ב* יתורגמו באופוס? השארו עמנו...
   כתוב תגובה
לסקר ההמשך  (חדש)
שלמקו יום רביעי, 20/02/2002, שעה 16:52
בתשובה לניר יניב
אני אצביע. לסקר הזה- מה לעשות, אני לא אוהב פנטזיה. לא מעניין אותי איזה ספר חדש יצא. לכן, אני מצביע בכבוד ל''פנטזיה? מה זה לכל הרוחות?'', ומפנה את הבמה לאנשים שזה באמת מעניין אותם.

אבל כן, סוף סוף האגודה מתחילה להשפיע?
   כתוב תגובה
סוף סוף, לאחר המתנה ממושכת-סוף?  (חדש)
dusk יום רביעי, 20/02/2002, שעה 16:52
בתשובה לניר יניב
ובכל זאת אני מוכרח לתמוה על ההיצע הדל מאוד ברשימה הזאת.זה נראה כמו רשימת הספסל השלישית של ספרים שהיה צריך לתרגם.
   כתוב תגובה
אני זכרתי את Earthsea...  (חדש)
כליל נאורי יום רביעי, 20/02/2002, שעה 16:58
בתשובה לdusk
..כסדרה מעניינת. לצערי, לאחרונה קראתי אותה בכיתה ה'. אין לי מושג היכן למצאה שוב.
   כתוב תגובה
בחנויות הספרים המובחרות.  (חדש)
Boojie יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:07
בתשובה לכליל נאורי
סדרת ''הקוסם מארץ ים'' עדיין זמינה בחנויות שונות (אני קניתי שניים מהכרכים שלי ביוניברס קלאב, מכל המקומות שבעולם) ובמחיר סביר לחלוטין. נדמה לי שלפחות אחד מהספרים היה זמין עד לא מזמן גם במיתוס.
   כתוב תגובה
בין הפרעות האישיות הרבות שלי,  (חדש)
כליל נאורי יום חמישי, 21/02/2002, שעה 21:19
בתשובה לBoojie
יש לי גם סלידה עזה מתרגומים בכלל, כאשר מדובר בשפה שאני מכיר, ואפילו כשמדובר בשפה שאני לא מכיר. (אלו האחרונות רבות יותר, מן הסתם.) למשל, אני מעדיף לראות אנימה ביפנית עם תרגום, מאשר עם דיבוב. אי לכך, הסקר הזה די מבוזבז עלי. (תגידו שזה לא מה שמדיר שינה מעיניכם: האם כליל מרוצה, אם לאו.)
   כתוב תגובה
רשימת ספסל שלישית?  (חדש)
Rogue 7 יום רביעי, 20/02/2002, שעה 17:11
בתשובה לdusk
מה הבעיה שלך עם ספרים כמו אלווין מייקר וriftwar saga ?
   כתוב תגובה
רשימת ספסל שלישית?  (חדש)
ניר יום רביעי, 20/02/2002, שעה 17:32
בתשובה לRogue 7
''Rift War'' יתורגם, כידוע, בכתר.

אלווין מייקר לא קראתי- אבל אם לשפוט לפי הסיפור ב''אגדות''- לא משהו. (למרות שהרבה אומרים שהסיפור לא מייצג).

נראה לי שמורקוק יהיה הכי מגניב לתרגם- התרגומים של ''עם עובד'' זוועתיים, וכמעט בלתי ניתנים להשגה.

ו''ארץ- ים''? רעיון טוב- אבל לאור העובדה שזה רק שני ספרים שעוד לא תורגמו- לא רואה הרבה סיכוי לעניין. (ולזאת ששאלה- אפשר למצוא את השלושה הראשונים ב''צומת ספרים'').
   כתוב תגובה
אלווין מייקר  (חדש)
נחום יום רביעי, 20/02/2002, שעה 23:38
בתשובה לניר
דווקא בגלל הסיפור באגדות, הייתי מצביע לאלווין מייקר, לפני מורקוק - שקיבל את קולי.
לדעתי אתה הוא שלא מייצג.
למה אי אפשר להצביע לשני סופרים?
רציתי מאד להצביע גם לעולם הבאר של ג'ק צוקר.
   כתוב תגובה
''אתה הוא שלא מייצג''?  (חדש)
ניר יום חמישי, 21/02/2002, שעה 3:33
בתשובה לנחום
זו אמורה הייתה להיות ירידה כלשהי עליי?

אולי תפרט קצת למה אתה מתכוון?

אתה יודע- קשה להתווכח על טעמים-

אתה אהבת את הסיפור, וזו זכותך, ואני לא כ''כ אהבתי אותו (אבל גם לא שנאתי), ונראה לי שזו גם זכותי.
   כתוב תגובה
אלווין מייקר  (חדש)
Kipod יום חמישי, 21/02/2002, שעה 11:08
בתשובה לנחום
הסיפור של אלווין באגדות אינו מייצג כלל.
   כתוב תגובה
אלווין מייקר?  (חדש)
Rogue 7 יום שישי, 22/02/2002, שעה 1:38
בתשובה לניר
גרוע? הסיפור באגדות היה חמוד אם תזכור את הוואריאציות שיש על סיפורי דייוי קרוקט. חוצמזה אולי הסופר מפריע לך ולא הסיפור?
   כתוב תגובה
למען הסר כל ספק:  (חדש)
(NY) מאושר יום שישי, 22/02/2002, שעה 10:18
בתשובה לRogue 7
האדם המופיע כ-''ניר'' בתגובות כאן ובפורומים השונים *אינו* אני. הכינוי בו אני מופיע הוא NY או (NY) או כל נגזרת שלהם.
וקארד נודניק - אבל זה כבר סיפור אחר...
   כתוב תגובה
אכן צודק  (חדש)
ניר יום ראשון, 24/02/2002, שעה 3:17
בתשובה ל(NY) מאושר
אני אכן לא ניר יניב.

אבל אני מוכן לשנות את הכינוי אם זה מפריע לך או למישהו אחר.
   כתוב תגובה
אגב אגדות  (חדש)
עידו יום ראשון, 24/02/2002, שעה 21:02
בתשובה לניר
הסיפור של ארץ-ים באגדות היה לדעתי משעמם ומריח משנאת גברים, מה שדי אכזב אותי כי שמעתי שזאת סדרה דגולה והשתמשתי בסיפור בתור טעימה.
הסיפור של זכרון, צער וקוץ, לעומת זאת, היה טוב בהרבה, ולכן אני מצביע לטאד וויליאמס.
   כתוב תגובה
למה ההוא לא? ולמה זה כן?  (חדש)
איה יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:20
בתשובה לניר יניב
:-)
וניר, לפי מה בחרת את שמות הסופרים/ספרים למשאל?

(וסוף סוף משאל חשוב)
   כתוב תגובה
לפי התשובות שגיל קיבל  (חדש)
הדס פרבר (אמבר) יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:59
בתשובה לאיה
בפורום אורט על השאלה הזאת. כיון שביקשו מאיתנו לצמצם קצת את הרשימה, עשינו את הסקר.
   כתוב תגובה
מוזר. אם הסקר הוא ביוזמת אופוס,  (חדש)
אהרון ה. יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:22
אז איך זה שעורך אופוס מביע תמיהה על ספרים שכלולים בסקר, ושיתורגמו בהוצאה אחרת?
(התמיהה כאן:
   כתוב תגובה
אולי כי הוא כבר לא העורך  (חדש)
הדס פרבר (אמבר) יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:58
בתשובה לאהרון ה.
של אופוס?
   כתוב תגובה
מה פתאום?  (חדש)
אהרון ה. יום חמישי, 21/02/2002, שעה 9:57
בתשובה להדס פרבר (אמבר)
באתר הרשמי של האגודה כתוב שהוא כן העורך של אופוס, וזה מה שקובע, לא?
הנה ההוכחה:
חוצמזה, מה זה משנה. כל עורך אחר היה יכול להביע אותה תמיהה.
   כתוב תגובה
כתוב שם שהוא *היה* עורך אופוס...  (חדש)
NY מאושר יום חמישי, 21/02/2002, שעה 15:03
בתשובה לאהרון ה.
;-)
   כתוב תגובה
איזה אתר חכם יש לנו...  (חדש)
אהרון ה. מלא התפעלות יום חמישי, 21/02/2002, שעה 16:34
בתשובה לNY מאושר
רק כותבים משהו בתגובות והוא מתעדכן לבד. מי צריך את NY?
   כתוב תגובה
הוא לא רק חכם,  (חדש)
NY מאושר יום חמישי, 21/02/2002, שעה 16:39
בתשובה לאהרון ה. מלא התפעלות
הוא גם רגיש. מאד. הוא לא יכול (כך סיפר לי בסוד) לתפקד ללא תמיכתו הנפשית של העורך המאושר...
   כתוב תגובה
עורך אופוס הוא כיום עורך מודן  (חדש)
איה יום רביעי, 20/02/2002, שעה 18:58
בתשובה לאהרון ה.
וגם אני הבעתי את תמיהתי עד שראיתי את התשובה.
NY ואמבר פשוט ריכזו את התגובות מהפתיל שדן בנושא.

(ואני אישית חושבת שעשו עוול לטים פאוארס שלא הוזכר בסקר זה. נכון בוג'י?)
:-)
   כתוב תגובה
פא-וורס! פא-וורס!  (חדש)
יונתן מריע כנגד ההוראות יום רביעי, 20/02/2002, שעה 20:43
בתשובה לאיה
   כתוב תגובה
מהכותרת לא ברור אם...  (חדש)
אהרון ה. יום חמישי, 21/02/2002, שעה 10:12
בתשובה לאיה
1.מי שהיה עורך מודן הפך להיות עורך אופוס
2.מי שהיה עורך אופוס הפך להיות עורך מודן
3. אותו בן אדם הוא עורך בשתי ההוצאות
4. התמנה אדם חדש לעורך אופוס. שמו הפרטי עורך, שם משפחה מודן.

מה נכון?
   כתוב תגובה
אני, דידי חנוך, לשעבר עורך המד''ב  (חדש)
הממסד האפל יום חמישי, 21/02/2002, שעה 10:35
בתשובה לאהרון ה.
והפנטסיה של אופוס, הנני כיום עורך המד''ב והפנטסיה של מודן. אפילו יש לי הוכחה מהעיתון של היום:
   כתוב תגובה
אוף, חייבים להיות כל כך דקדקנים?  (חדש)
איה יום חמישי, 21/02/2002, שעה 12:13
בתשובה לאהרון ה.
:-)
   כתוב תגובה
מי זה ר.א. לאפארטי?  (חדש)
יו יום רביעי, 20/02/2002, שעה 20:33
ולמה מישהו רוצה לתרגם מחדש את סדרת הקוסם מארץ ים? תבדקו קודם בספריות הילדים. בכלל, שמעתי ששני הספרים האחרונים היו גרועים.
ג'ין וולף הוא מד''ב. הייתי מצביע
גם בעד טאד ווילסון אבל אין כאן אופציה לשניים. על סמך היכרותי הדלה עם סדרת ''הגיבור הנצחי'', מורקוק ניחן בדימיון מצוין אבל קשה לעקוב אחרי הדמויות שלו. הרגשות שם משתנים במהירות רבה. ואני טרם ראיתי את מורקוק מנסה את האפשרות השנייה: גיבור של התוהו מנסה לערער על עולם ששולט בו החוק.
   כתוב תגובה
לפארטי הוא סופר מצוין,  (חדש)
ניר יניב יום רביעי, 20/02/2002, שעה 20:41
בתשובה ליו
ואילו ספרי ארץ ים לא תורגמו כולם. לו היית טורח לעיין בהודעה הראשונה בפתיל זה...
אבל לא, ועל כן אני חוזר: בכל אחד מן המקרים קיימים ספרים (של הסופר או הסדרה) שלא תורגמו. אני אף הייתי נזהר בטרם אחווה דעה על ספר שלא קראתי.
(למעט, כמובן, סדרות ההמשך של רומח הדרקון. ספרות קלאסית ממש! קלאסית! יצירת מופת אלמותית! הצילו!)
   כתוב תגובה
נשאלת השאלה  (חדש)
יעל שבת, 23/02/2002, שעה 23:33
בתשובה לניר יניב
האם המחבר ''ניר יניב'' זהה ל ''NY''? (כי זו לא היתה אופציה בהודעה קודמת שדנה בנושא...) :-)

טרם הצבעתי. אני קצת אובדת עיצות כאן.

ג'ק צ'וקר כתב פנטסיה? הדעה שלי על ''עולם הבאר'' קצת מעורבת, אבל זה מד''ב לכל הדעות.
   כתוב תגובה
ניר, עד כמה שזכור לי היו בפתיל  (חדש)
רני יום חמישי, 21/02/2002, שעה 6:24
באורט לא מעט ספרי מדע בדיוני, והנה הסקר הזה מתייחס רובו ככולו לספרי פנטסיה.

האם זה אומר זבקרוב יהיה סקר מד''ב או שפשוט החליט מי שהחליט שאופוס תתרכז מעתה רק בפנטסיה?
   כתוב תגובה
תן לי לענות במקום ניר  (חדש)
שלמקו יום חמישי, 21/02/2002, שעה 8:54
בתשובה לרני
ע''פ ההודעה הראשונה:

בקרוב - סקר ההמשך: אילו ספרי *מד''ב* יתורגמו באופוס? השארו עמנו...
   כתוב תגובה
למה בחרתי בלפארטי  (חדש)
sany_black יום חמישי, 21/02/2002, שעה 17:12
כי:
א) אני לא מכיר את הסופר
ב) בגלל השם של הספר

סאני
נכון, שיטחי למדי...אבל אתם תצטרכו לחיות עם זה;)
   כתוב תגובה
למה הצבעתי למורקוק  (חדש)
The Hound יום חמישי, 21/02/2002, שעה 17:42
בתשובה לsany_black
האריות של אל-ראסאן - אני בהחלט מחכה שיתרגמו אותו וספרים נוספים של גג''ק לעברית,אבל אם אופוס לא יעשו את זה,אז בטח הממסד האפל יקפוץ על ההזדמנות ויוציא אותם במודן,ככה שמיותר להפגין בספר תמיכה על פני אחרים
זיכרון,צער וקוץ - בקרוב אני הולך להזמין את הספר הראשון בטרילוגיה,וכבר קיבעתי את עצמי על זה שאקרא אותו באנגלית.חוץ מזה,לפי התוצאות,ממילא לא שווה לבזבז עליו קול
פייסט וקארד - שתי סדרות שאני לא מתכוון לקרוא באנגלית,ככה שטוב ששתיהן ייצאו בעברית ע''י הוצאות אחרות.ועד שיגיעו לספר ה5,אני בטוח שהשניים הנותרים כבר ייצאו באנגלית.
אורסולה לה גוין - ממש לא אהבתי את הסיפור שלה באגדות
את שאר הסופרים אני לא ממש מכיר,אני רק יודע שלצוקר יש ספרים שיצאו בעברית בהוצאת אסטרולוג,ושוולף נחשבת לאחת מהטובות בז'אנר.את הספרים של מורקוק אני רוצה לקרוא,אבל קשה להשיג אותם בארץ,הם נורא יקרים ושמעתי שהתרגום גרוע.ככה שאם אופוס יוציאו אותם שוב,זה יצא לי ממש טוב.רק שאלה - האם יוציאו מחדש גם את הספרים שכבר תורגמו לעברית? חרב השאול והשניים האחרים?
   כתוב תגובה
ג'ין וולף נחשב, לא נחשבת.  (חדש)
הממסד האפל יום שישי, 22/02/2002, שעה 0:58
בתשובה לThe Hound
והאמת, ''נחשב'' היא לא המילה בה הייתי משתמש. הוא *באמת* אחד מהטובים בז'אנר.
   כתוב תגובה
תגידו, אנשים, אתם לא רוצים  (חדש)
רני יום שישי, 22/02/2002, שעה 17:10
לראות דברים חדשים? די, נמאס כבר ממורקוק. מה יש לכם מהנאד הזקן והנפוח הזה? יש פה את ג'ין וולף, אחד הסופרים המרגשים והמרתקים של העת האחרונה, אדם שכתב דברים מדהימים ואתם כולכם נדבקים למורקוק וצו'קר? תנסו קצת דברים חדשים, די עם הישן הזה.

יש פה הזדמנות פז לנסות להשפיע על בית הוצאה שיוציא משהו מדהים ומשמעותי באמת, לכו על ההזדמנות הזו, תאמינו לי שלא תתחרטו.

וולף, וולף, וולף!!!
   כתוב תגובה
רני, ג'ין וולף זה מד''ב  (חדש)
יו יום שישי, 22/02/2002, שעה 17:40
בתשובה לרני
בפעם האחרונה שביררתי זה מד''ב. ג'ין וולף הוא כנראה הזאב רווח של הסקר הזה. צ'וקר הוא סופר איום ונורא(בטעות קניתי ספר שלו שלא מצאתי בספריה והיה אז במחיר נמוך להצחיק-‏20 ש''ח). מורקוק יותר טוב למרות ש-''חרב שאול'' עולה על ''מגילת החרבות'' ו-''אבי-סער'' יחד. האיש הוא היפוכו המוחלט של טולקין; טולקין מסוגל פסקאות שלמות על נוף ואז להיזכר שהוא צריך לספר סיפור. מורקוק מספר סיפור אבל הנוף בדרך כלל מתומצת במידה שמספקת לראותו אך דל בהשוואה לכישרון או לדיבוק של טולקין בנושא הנוף. הבעיה היחידה
של מורקוק היא שאילו היו נותנים לו להשתתף במאבק הנצחי, הוא היה כנראה בוחר בצד התוהו. הוא מפאר ומפרט יותר את הצד ההוא מאשר את החוק.
כמובן, ג'ין וולף שולת!!
   כתוב תגובה
תקרא לזה מד''ב תקרא לזה פנטסיה  (חדש)
רני יום שישי, 22/02/2002, שעה 20:22
בתשובה ליו
ומצידי אתה גם יכול לקרוא לזה שמוליק. העניין הוא שיש פה הזדמנות להשפיע על הוצאת אחד מספרי המופת של הז'אנר, ואנחנו מחמיצים אותה בגדול. עם כל הכבוד למורקוק (ומצטער, אבל אותי הספרים שלו משעממים) הוא לא מגיע לקרסוליים של וולף.

וממש לא משנה לי אם וולף הוא הזאב רווח של הסקר הזה (ואני בכלל לא בטוח שיש פה זאב רווח הפעם, כי לשם שינוי זהו סקר עם תכלית) או לא. האינטרס של כולנו הוא שוולף יתורגם לעברית, ותאמינו לי שזה גם האינטרס שלכם בגדול.

אז בכלל לא משנה אם זה מד''ב, אם זו פנטסיה או בכלל משהו אחר (ואני חושב שספריו מהלכים על קו התפר בין לבין, אבל זה כבר עניין לפורום אחר) וולף הוא הסופר המסקרן ביותר שעדיין לא תורגם לעברית. תעשו לעצמכם טובה (אני כבר קראתי- אבל ממש חבל שאלה שאינם שולטים באנגלית יחמיצו את החוויה- גם אם התרגום יאבד משהו בדרך) ותצביעו וולף.

תאמינו לי: לא תתחרטו.
   כתוב תגובה
הכל טוב ויפה  (חדש)
יעל שבת, 23/02/2002, שעה 23:38
בתשובה לרני
בתנאי שהמתרגם לא יהיה בועז וייס.
(אבל זו תהיה בוג'י אז אני כנראה אקנה את הספר).
   כתוב תגובה
אין ויכוח: המחשבה על בועז וייס  (חדש)
רני יום ראשון, 24/02/2002, שעה 1:44
בתשובה ליעל
מתרגם את וולף מעבירה בי, בררר....

עד כמה שידוע לי, אגב, הנ''ל כבר לא עובד עם ''אופוס'', ואני מקווה שהם לא ישנו יותר מדי דברים שם עכשיו כשדידי עבר למודן.
   כתוב תגובה
rרעידת אדמה?  (חדש)
גיל יום רביעי, 06/03/2002, שעה 14:10
בתשובה לרני
לעיתים צריך שינוי בעסקים (מי הזיז...), מה גם שהבחירות לרבי מכר של דידי לא ניראו באופק, וצ'אנס נותנים, ונותנים, ונותנים, ונותנים ו...?

לא, לא נחזור על חבלי הילדות, נסמוך על טעמו של הקהל, נסגור סדרות, למעט זקיפים שזו סדרה ממש לא. אפילו שוקלים להחיות את פולמן.

נחפש פנינים בעזרת לקטורים שפויים, ומבינים את צורכי הקורא הישראלי, נפתח אוזניים ונאזין לרחשי הלב של קהל הקוראים.

ותודה על ההמלצות עד כה.
גיל
   כתוב תגובה
כי מורקוק הוא אחד הסופרים  (חדש)
הדס פרבר (אמבר) יום שישי, 22/02/2002, שעה 19:24
בתשובה לרני
החשובים של הז'אנר, כי מהספרים שלו תורגם מעט מאוד, וגם זה ממש לא ניתן להשגה אלא במחירים מופקעים.

אם אני חושבת מה * ממש * חסר בארון הספרים המתורגם - אז מורקוק זו התשובה הראשונה שקופצת לי לראש.

וגם כי אכמו פעם ציננה את מידת הענין שהיתה לי בסדרה של וולף
   כתוב תגובה
שיהיו שנייהם אם כבר.  (חדש)
אלי יום שישי, 22/02/2002, שעה 19:45
בתשובה להדס פרבר (אמבר)
לא קראתי את מורקוק וגם לא את וולף, אבל שמעתי ששנהם טובים מאוד.
בכל מקרה אני בחרתי את אריות אל רסאן של גג''ק כי אחרי טיגנאה המדהים אני רוצה עוד.
   כתוב תגובה
  (חדש)
the arm שבת, 23/02/2002, שעה 1:25
מספיק כבר עם הפנטסיה. מה עם קצת מד''ב לשם שינוי ?
   כתוב תגובה
מי לא קרא את ההודעה הראשונה  (חדש)
NY מאושר שבת, 23/02/2002, שעה 2:59
בתשובה לthe arm
בפתיל? מי?
נו נו נו. בפעם הבאה, לפני שיפצחו מלעסותיך בזמר, דאג לברר על מה אתה מדבר.
   כתוב תגובה
להגיד את האמת  (חדש)
נונין יום ראשון, 24/02/2002, שעה 1:06
לא ממש משנה לי עניין התרגום, כי אני קורא אנגלית כמו עברית. לכן השאלה שעלתה לי במוח היא : 'איזה סופר פנטזיה הייתי רוצה שאנשים אחרים יקראו, גם כאלה שמצווחים בכל פעם שאני מזכיר אנגלית'.
התשובה היא, כמובן, אורסולה לה גווין. מעבר לכך שסדרת ארץ-ים תורגמה כספרי ילדים (וזה אומר שאפשר לארגן תרגום חדש ומוער כמו שעשו ל'עליסה בארץ הפלאות') הרי שלה גווין כתבה לא מעט ספרים מדהימים על הגבול בין מד''ב חברתי/ פנטזיה/ אין לךי מושג מה זה שמאוד הייתי רוצה שיופיעו בתרגום חדש חדיש ומחודש.
אני מניח שבסקר המד''ב יהיה לי יותר מה להגיד.
את מורקוק, אגב, אני ממש לא סובל.
   כתוב תגובה
טוב  (חדש)
Rogue 7 יום ראשון, 24/02/2002, שעה 3:33
בתשובה לנונין
גם אני כבר כמעט שלא קורא בעברית, אבל זה יותר בגלל שרוב התרגומים לא מצליחים להעביר את הרקע או התרבות שעליה מומצא הסיפור (מישהו יודע מה חוגגים בבלטיין-beltain? ) ולכן אני יוצא בקריאה נרגשת:לא משנה איזה סיפור יתורגם, נא לתרגם אותו בצורה שבה הקוראים יוכלו להנות גם מהמשחקים הקטנים.
נ.ב. מה לגבי ה''warlord cronicles'' של cornwell (ולא פטרישיה)?
   כתוב תגובה
בשלוש מילים -  (חדש)
גונקל יום ראשון, 24/02/2002, שעה 19:39
איפה פיליפ פולמן?
   כתוב תגובה
התשובה לכך פשוטה  (חדש)
יו יום ראשון, 24/02/2002, שעה 20:22
בתשובה לגונקל
הספרים פה הם ספרים שהוצאת הספרים תוהה אם להוציא. בנוגע לפיליפ פולמן, ההוצאה כבר החליטה אם להוציא או לא להוציא.(התשובה היא שהם מתכוונים להוציא. תשאלי ב-''ממסד האפל'')
   כתוב תגובה
בעיה קטנה:  (חדש)
עידו יום ראשון, 24/02/2002, שעה 20:47
סדרת עולם הבאר תורגמה כבר לעברית, לפחות שני הספרים הראשונים. ובכל מקרה מדובר בספרי מד''ב ולא פנטזיה
   כתוב תגובה
הצעה לעורך  (חדש)
עידו יום ראשון, 24/02/2002, שעה 21:14
ניר, מה דעתך להוסיף בסקרים הבאים אופציית ''אחר'' בשביל כל האנשים שתמיד ישאלו: ''ומה עם...''
את הבחירה שלהם הם יוכלו לכתוב בתגובה.
   כתוב תגובה
ומה עם harry turtledove?  (חדש)
עופר יום שני, 25/02/2002, שעה 13:01
שאפשר היה לשים במקום אחד מסופרי המד''ב ששמו במשאל?
סדרת Gerin the Fox שלו מצויינת, ואם לא רוצים לתרגם סדרה-בבקשה תתרגמו את The Case of The Toxic Spell Dump שלו- אחד הספרים היפים שקראתי.
   כתוב תגובה
תאריך  (חדש)
דרור יום רביעי, 27/02/2002, שעה 16:48
מתי הסקר הזה יגמר???
   כתוב תגובה
לא ידעתי למי להצביע  (חדש)
Entil'zha יום רביעי, 27/02/2002, שעה 20:20
בתשובה לדרור
אז לא הצבעתי.
אני קוראת כרגע את סדרת ''ארץ-ים'', בשפת המקור, ולצערי הרב מאוד לא קראתי אף אחד מהספרים האחרים. ככה זה כשיש זמן מוגבל ויכולת מוגבלת להשיג ספרים. והתירוץ הזה לא אומר שאינני בושה ונכלמת עד אין קץ בנוגע לבורותי... ולמרות שאני מעדיפה לקרוא בשפת המקור, תרגומים אכן קל יותר להשיג בארץ קדשנו. ולכן, אסתמך על עצתם של גדולים וחכמים ממני בנושא זה ואקרא בשמחה את מה שייבחר.

נ.ב.
אני מברכת על היוזמה. הגיע הזמן שיתחילו להתחשב יותר בציבור קוראי הפנטזיה ומד''ב! ברוח זו, אני מציעה להעביר חוק הקובע שבכל חנות ספרים צריכים להיות לפחות 3 מדפים ראויים לשמם של הספרות הנ''ל. נשבר לי לראות חנויות שמבזבזות מקום מדפים יקר על הזבל של וויז והיקמן! (או מי שלא יהיה שכותב את הספרים בשמן כעת... לא ממש בדקתי)
   כתוב תגובה
היקמן הוא גבר  (חדש)
יו יום רביעי, 27/02/2002, שעה 20:38
בתשובה לEntil'zha
אני מניח שהסקר ייחתם כאשר הפוסק הגדול יאמר באיזה ספר בחרה אופוס.
אללי שזה לא יהיה סדרת הגיבור הנצחי של מורקוק!(36 קולות ועוד היד נטויה). הזבל של וויז והיקמן בקושי מתורגם(אני תוהה אם החנויות מזמינות מחו''ל או שהוצאה לאור מקומית משמשת כמתווכת?)
   כתוב תגובה
היקמן הוא גבר  (חדש)
Entil'zha יום רביעי, 27/02/2002, שעה 20:46
בתשובה ליו
*טרייסי* היקמן הוא גבר?!
האם עליי להאשים את בועז וייס בטעות מזעזעת זו?

וייתכן שמדובר רק ב3-4 החנויות שאני נוהגת לפקוד, אבל בזמן האחרון יש שם המון ספרים חדשים של ''רומח הדרקון'', כל מיני ''עת התאומים'', ''מבחן התאומים'' וכאלה.
   כתוב תגובה
היכן השגת את ספרי Earthsea?  (חדש)
כליל נאורי יום חמישי, 28/02/2002, שעה 1:38
בתשובה לEntil'zha
אני אשמח לדעת. עוד פיסת נוסטלגיה של ילדות.
   כתוב תגובה
היכן השגת את ספרי Earthsea?  (חדש)
Entil'zha יום חמישי, 28/02/2002, שעה 21:32
בתשובה לכליל נאורי
השגתי את ספרי Earthsea בחנות Barnes&Noble גדולה (מאוד) בניו יורק...
   כתוב תגובה
היכן השגת את ספרי Earthsea?  (חדש)
כליל נאורי יום שישי, 01/03/2002, שעה 7:46
בתשובה לEntil'zha
טוב, לא יהיה מנוס מלהזמין מאינשהו. תודה.
   כתוב תגובה
לא ידעתי למי להצביע  (חדש)
איה יום חמישי, 28/02/2002, שעה 9:33
בתשובה לEntil'zha
שנתחיל להתחשב?
תמיד מתחשבים בדעת הקוראים, אמנם לא תמיד שואלים אותם במפורש, אבל מתחשבים.
אף הוצאה לא תרצה להוציא ספרים שלא ימכרו כי הקוראים לא אהבו.
   כתוב תגובה
אני ממליץ על הסופר  (חדש)
אלי יום שני, 04/03/2002, שעה 4:24
בתשובה לאיה
ספראג דה קאמפ . אסטרולוג הוציאה כבר טרילוגית פנטסיה שלו אבל יש לו עוד ספרי פנטסיה לא מעטים שמן הראוי להוציא למשל סדרת ''הרולד שיאה'' על אדם שמגיע בכל סיפור לעולם פנטסיה אחר מהספרות והמיתולוגיה הקלאסית. ספרים מצחיקים מאוד שלא איבדו את ליחם.
וחוץ מזה אני ממליץ על הוצאת אנתולוגיה של ספרי האימה המעולים ביותר של ה. פ. לובקראפט ושל סופרים מודרניים שהושפעו ממנו.
   כתוב תגובה
רענן בבקשה את זיכרוני  (חדש)
יו יום שני, 04/03/2002, שעה 18:59
בתשובה לאלי
איזה ספרים של ספראג דה קאמפ הוציאה אסטרולוג? אם לומר את האמת, ה.פ. לאבקראפט לא מפחיד
כל כך בימינו(או סף אימה גבוה יותר או בגלל שחלק מהפנטזיות בספריו הם כבר מציאותיות מדי).
הגיבור ההוא שהזכרת הגיע גם לארדה?
   כתוב תגובה
איזה ספרים היא הוציאה?  (חדש)
ניר יום שלישי, 05/03/2002, שעה 2:57
בתשובה ליו
ראה לינק:

   כתוב תגובה
גם אני ממליץ על הסופר  (חדש)
כליל נאורי יום רביעי, 06/03/2002, שעה 9:48
בתשובה לאלי
ל. ספרג דה קמפ. במקרה מצאתי אוסף סיפורים שלו במכירת חיסול של חנות ספרים (שם גם מצאתי את ''עריצה היא הלבנה'' (הכל בשפת מקור, כמובן, לא תרגומים חו''ח)), ומאד נהניתי. במיוחד השתעשעתי מ-''שפה לנוסעים בזמן,'' מאמר המדבר על כל הדרכים בהן יכולה השפה האנגלית להשתנות במרוצת זמן קצר מאד. כמובן שחלק ניכר מהסיפורת שלו היא מאד לא תואמת-PC, בכל זאת, הוא כתב לפני שתופעה זו הפכה למיינסטרים.
   כתוב תגובה
  (חדש)
מרים אופיר יום חמישי, 25/04/2002, שעה 11:16
מייקל מורקוק
גאי גבריאל קיי
אורסולה ק.לה-גוין
   כתוב תגובה
  (חדש)
מרים אופיר יום חמישי, 25/04/2002, שעה 11:22
בתשובה למרים אופיר
שכחתי להוסיף
מה קרה ללויס מקמסטר בוז'ולד ולקורדליה נייסמית הנפלאה
למה לא כללתם גם אותה ואת סדרת בריאר שלה
   כתוב תגובה
התשובה פשוטה מאד.  (חדש)
שלמקו יום חמישי, 25/04/2002, שעה 13:23
בתשובה למרים אופיר
בריאר זה מד''ב, וזב''מ כבר מתרגמים את הסדרה.
   כתוב תגובה
התשובה פשוטה מאד.  (חדש)
מרים אופיר יום שני, 29/04/2002, שעה 8:02
בתשובה לשלמקו
כה לחי ויישר כוח וכל המרבה הרי זה משובח
מרים
   כתוב תגובה


הדעות המובעות באתר הן של הכותבים בלבד, ולמעט הודעות רשמיות מטעם האגודה הן אינן מייצגות את דעת או אופי פעולת האגודה בכל דרך שהיא. כל הזכויות שמורות למחברים.